
µ3öScene 4
ôý²»¶¯³¾
}º ÷ú³
Rain washes over the
autumn streets; no dust
rises from the ground. The
greening mountain, the trees
in bloom, rejuvenate the city.
í¼£=7
öø¥~µ
When the scenery is so
opulent, no one comes to
gaze at the lovely courtesans.

°¡}»ö À´Á
»ö À´Á
What a catastrophe!
A catastrophe!
»ö À´Á
4õ;ö À´Á
What a catastrophe!
A catastrophe!
:»ö ô
What catastrophe? What is
it that has so alarmed you?
´
õÁ¼59´½
Ruan Dacheng has accused you of
conspiring with Zuo Liangyu.
³£hý ®
He claims that you have
been in secret
correspondence with him
and that Zuo is acting on
your counsel.
û ³
ªº¾
But I have never been such a
foe of Ruan's! Why would he
spread such vicious slander?
4» +¼¤ÁÁ
²»ó{¹ ø÷ 6¶
I expect it's because you
refused his wedding gifts.
That was rash; but now there
is no time to delay. You must
flee the city immediately.
½ùº´¦%¶ñ
But I don't even know where
to go!
µ½·¿w¨´
q»±
Seek General Shi Kefa out
first; you will find refuge in
his encampment.
6û» ú u
We have only just married!
How could I bear to part from
Xiangjun?
¡¾µÁá¿
ëë
´ü
Though my parents are still
alive, I have no way of
sending word.
· 7
÷c°
Now the fires of war are
burning along the beacon
towers, and who knows but
that my home has been
ravaged already.
û¹ ¹ ~¡¡
How I wish to return, but
how perilous the voyage!
5½´¦ ½« õþ
·~5µ;
Confusion reigns across the
lands, and dangers are hard
to avert on the
lengthy,branching roads.
The skies dim and dusk falls.
¡¾ðû¡¿
»¶ »¶ Á½
While our hearts yet yearn
for those moments of joy,
we taste of the cruelty of
parting.
úÀÿ úÀÿ
½«º
Ah, the sorrow of parting!
But we must try to bear it.
½s ü·»´
t´{³ ø½
I shall endure, though
my brows may furrow, and
my fragrant tears pearl, on
the quilts I prepare for your
journey.
©¹ü½ ¶¼´øÀz
These ointments, this linen;
all are stained with my tears.
t÷± ºû»6
Our parting is but for a
moment. Soon we shall be
reunited.
úµ3¾
À´ ´¿q²
The smoke of battle rises.
Can you be so certain we
shall meet again?
úÀ Á
He must leave.

ºÀ
Fangyu!
¿´ ÷
µ÷
Ah, it may look like merely a
play, but plays merely resemble life.
ú ú±;ö6%
þý±r»|û¿
After Hou Fangyu fled the
calamities that threatened
him, Xiangjun shut herself
up and refused to receive
guests.

¿â²Á´
øý°ò"þý
.
Ma Shiying sent Ruan
Dacheng with money to force
Xiangjun to marry a certain
Prefect Tian.
À´µýº ½ûºù
-Wencong!
-Dacheng!
-Well met. Where are you
headed?
'À úª"þý
Prefect Tian is to wed
Xiangjun.
´5À
½*¹?»¿
¾¹½«ýÀ¥À´
Ma Shiying says her consent
is immaterial. No matter what,
she must be dragged out of
her quarters.
²²»¿ +ªÁý
Still, it will be best not to
disturb her too much.
¾ : ®µ
´ »¹ %rµ:
Wencong, you have often
been in the courtesan¡¯s
quarters. It will be best if
you speak to her.
¹§¾´²»ôü À
-Courtesy is a lesser
virtue than obedience.
-Farewell.
-Farewell!
ý°Á½ø"þý
º °¡º °¡
Three hundred taels for her
hand. No mean affair!

À´±¨ò
²ôò
-I have come especially to
tell you the good news!
-What news is that?
.´Àùª"Á.
Prefect Tian has come to
marry your daughter.
»£qk²
8öqµ8"
How awful! Has that
damnable man really come
again?
²ôqµ
.ª"þý
What do you mean, ¡°damnable¡±?
Prefect Tian is
coming to wed Xiangjun.
À¯´À´ð³8n
ªº¾
Didn't you love us well,
once? Why treat us so
appallingly?
ý°Á½øò»ó?÷
þý¼¸ö'²²»§ù
A sum of three hundred as a
dowry- that's certainly not
unfair. And marriage to a
high official is certainly no
material hardship!
¿´¾
À¯õµ² À
p¡
-What a situation! But Mr.
Yang's words are not
unreasonable.
-Indeed they are not.
õÀðÀ´
How can you say such a
thing?
µ±À¯÷ý
÷»
Wasn't it Mr. Yang who was
my matchmaker? And didn't
you, mother, preside over
the wedding ceremony?
°k¼úÀ
úñö¿íû¿´¼û
I married Hou Fangyu before
a roomful of guests-
everyone witnessed it.
ö¨ «
À¯¶¼¿´¹ý
Haven't you read the poem
of love inscribed on my fan?
uÀüÁò»³
Or did you forget it so
easily?
ú ú² »±¸
ýû±;ö6%
But Fangyu has fled the city,
and no one knows where he
is.
ý»¹
²»¹5ûý ô
Supposing he is gone for
three years? Will you do
nothing but wait for him?
±õûý
±õû®
May it be three years, or ten,
±õû°
»²»¼
or one hundred: it is
immaterial. I shall never
marry another.
°¡}}ºø
What a strange disposition!
j´
´u÷¬¹°Á
Just like the day you cast
off the apparel Ruan
Dacheng presented to you.
¿ À´
l ºµ³
Ruan and Tian both belonged
to the eunuch's faction.
¼ñ ²»
·´µ¹%¸ú.ô
If I refused Ruan's trousseau,
how could you ever suppose
that I would accept Prefect
Tian's proposal?
¹ Á
¿) ý
It is late! Step into the
palanquin!
º¢¶ù
¼µ½. r»Áó4©Á¨
ð¡ r»Áó4©
-My child, if you marry
Prefect Tian, you will never
lack food or clothing.
-Exactly so: you will never
lack food or clothing.
Á¢¾ =±¥
:®¼¢ ¾ö²»´¥
I have resolved to remain
faithful, and so care little for
such trifles. I would rather
endure hunger and cold than
depart these quarters.
¿) ý
Step into the palanquin!
°¥}²¹ò»µÁ
´ü°ý w´©
-Their patience will not last
much longer.
-We are preparing her attire
for the ceremony.
ºÀ÷º¦»±ú«
µ¹³ Á÷À µÀû½£
Indeed you are staunch! You
defend yourself with that fan
just as if it were a cutlass.
þý ºÀ÷º¦
º¢¶ù¿?¥%°
My child, now you really
must hurry down.
k¼À²»´¥
I would rather die.
þý
Xiangjun!
°¡}
¶ù¾¹°{¨ö»µÁ
My child, you've ruined your
beautiful countenance!

ôjúµ
Look at the blood spattered
on the ground.
«
Á¬« 6¼±»½¦»µÁ
¿ ç
Even the fan is ruined!
What a pity!
¶ù
Wake, my child!
¹ý¸ü²»´â ý
ª ¥Á
The night is late. Unless the
palanquin is sent out, we will
come up and take her away.
¹<5»µ
Wait just a moment,
gentlemen.
ý8n·± µ¿ Á¯
µ»µ
It is no little matter to part a
mother from her child. What
a pitiful scene! Patient
yourselves.
º¢¶ùö»µ ± ù ùª
Here she lies bleeding, while
they demand her outside.

À¯¾0³¸ö
Please save us, Mr. Yang!
|´Á¼- ú
It is quite a fortunate
courtesan who can find a
willing bridegroom.
¿ö¼µ½.
²²» s4©
Besides, Prefect Tian will
provide for everything
þý¼ûï
yý %
Since Xiangjun does not
know her own luck, you can
enjoy this stroke of good
f fortune in her place.
²»ºò»º
»õ
But I'm terrified that I will be
recognised.
õ þý
û8ö1±
If I announce you as
Xiangjun, who is there to
challenge me?
¶öò»
Never.
¿? ý
Step into the palanquin!
Á¦ ªµÀµ
I need hardly tell you that
Ma is First Minister to the
Emperor, and a very
powerful man.
ü²»ª
À¯ Á
Then, since you do not wish
to save yourselves, I take
my leave.

À¯ ²°
Mr. Yang! ¡if it must be so.
ñÁ
±ò
-I suppose there is no way
around it: I will have to
prepare myself.
-Exactly so.
¡¾ á¿
¥¥ý¸ü¹
º5ú·»
I descend the tower in the
deepest night, red lanterns
lighting my way.
³ö»§³ö»§º®·
¿´»¨´±9
Outside the gates, the cold
wind blows; who knows but
that I shall never return.
Áø6
½¹°"í
I bid farewell to our house of
mirth, knowing tonight I shall
sleep by a stranger.
ð~±£
ºû
Take care of yourself. We
shall meet again.
°¡
My ch¡!
ýµ¹¿ À´Á
She weeps.
ý°Á½ø z
²»ª»¨·Á ·7
-Collect the three hundred
silver taels in my stead, and
do not spend them.
-Yes.
Àö´Á¼ þý =
Now Zhenli is married, while
Xiangjun remains faithful to
her husband.
i稼
+Á¾®þ
Ruan's humiliation has been
avenged, and Ma has
displayed his authority.
½«À´ú »¾5
µ¹² øö¼
To replace a peach with a
plum has solved all the
problems at once¡ªtruly a
clever strategy.
» ý8n·±
´
Of course, there was no
preventing the sorrow of
their parting.
« jµöùûµ
This fan has been spoilt by
bloodspots.
²»)¦¶µú»·¬
µ¹²$
I'll add some branches and
leaves to make the marks
appear to be an
embellishment. An
intriguing thought!
¼¸µjºú·ó£
¶··¼²
Blood has dyed the fan in
stunning red, while the green
of the stems sets off the
colour.
»¨½Àú
The painted flowers borrow
her maidenly beauty.
þý þý
Oh Xiangjun! Xiangjun!
}º ÷ú³
Rain washes over the
autumn streets; no dust
rises from the ground. The
greening mountain, the trees
in bloom, rejuvenate the city.
í¼£=7
öø¥~µ
When the scenery is so
opulent, no one comes to
gaze at the lovely courtesans.

°¡}»ö À´Á
»ö À´Á
What a catastrophe!
A catastrophe!
»ö À´Á
4õ;ö À´Á
What a catastrophe!
A catastrophe!
:»ö ô
What catastrophe? What is
it that has so alarmed you?
´
õÁ¼59´½
Ruan Dacheng has accused you of
conspiring with Zuo Liangyu.
³£hý ®
He claims that you have
been in secret
correspondence with him
and that Zuo is acting on
your counsel.
û ³
ªº¾
But I have never been such a
foe of Ruan's! Why would he
spread such vicious slander?
4» +¼¤ÁÁ
²»ó{¹ ø÷ 6¶
I expect it's because you
refused his wedding gifts.
That was rash; but now there
is no time to delay. You must
flee the city immediately.
½ùº´¦%¶ñ
But I don't even know where
to go!
µ½·¿w¨´
q»±
Seek General Shi Kefa out
first; you will find refuge in
his encampment.
6û» ú u
We have only just married!
How could I bear to part from
Xiangjun?
¡¾µÁá¿
ëë
´ü
Though my parents are still
alive, I have no way of
sending word.
· 7
÷c°
Now the fires of war are
burning along the beacon
towers, and who knows but
that my home has been
ravaged already.
û¹ ¹ ~¡¡
How I wish to return, but
how perilous the voyage!
5½´¦ ½« õþ
·~5µ;
Confusion reigns across the
lands, and dangers are hard
to avert on the
lengthy,branching roads.
The skies dim and dusk falls.
¡¾ðû¡¿
»¶ »¶ Á½
While our hearts yet yearn
for those moments of joy,
we taste of the cruelty of
parting.
úÀÿ úÀÿ
½«º
Ah, the sorrow of parting!
But we must try to bear it.
½s ü·»´
t´{³ ø½
I shall endure, though
my brows may furrow, and
my fragrant tears pearl, on
the quilts I prepare for your
journey.
©¹ü½ ¶¼´øÀz
These ointments, this linen;
all are stained with my tears.
t÷± ºû»6
Our parting is but for a
moment. Soon we shall be
reunited.
úµ3¾
À´ ´¿q²
The smoke of battle rises.
Can you be so certain we
shall meet again?
úÀ Á
He must leave.

ºÀ
Fangyu!
¿´ ÷
µ÷
Ah, it may look like merely a
play, but plays merely resemble life.
ú ú±;ö6%
þý±r»|û¿
After Hou Fangyu fled the
calamities that threatened
him, Xiangjun shut herself
up and refused to receive
guests.

¿â²Á´
øý°ò"þý
.
Ma Shiying sent Ruan
Dacheng with money to force
Xiangjun to marry a certain
Prefect Tian.
À´µýº ½ûºù
-Wencong!
-Dacheng!
-Well met. Where are you
headed?
'À úª"þý
Prefect Tian is to wed
Xiangjun.
´5À
½*¹?»¿
¾¹½«ýÀ¥À´
Ma Shiying says her consent
is immaterial. No matter what,
she must be dragged out of
her quarters.
²²»¿ +ªÁý
Still, it will be best not to
disturb her too much.
¾ : ®µ
´ »¹ %rµ:
Wencong, you have often
been in the courtesan¡¯s
quarters. It will be best if
you speak to her.
¹§¾´²»ôü À
-Courtesy is a lesser
virtue than obedience.
-Farewell.
-Farewell!
ý°Á½ø"þý
º °¡º °¡
Three hundred taels for her
hand. No mean affair!

À´±¨ò
²ôò
-I have come especially to
tell you the good news!
-What news is that?
.´Àùª"Á.
Prefect Tian has come to
marry your daughter.
»£qk²
8öqµ8"
How awful! Has that
damnable man really come
again?
²ôqµ
.ª"þý
What do you mean, ¡°damnable¡±?
Prefect Tian is
coming to wed Xiangjun.
À¯´À´ð³8n
ªº¾
Didn't you love us well,
once? Why treat us so
appallingly?
ý°Á½øò»ó?÷
þý¼¸ö'²²»§ù
A sum of three hundred as a
dowry- that's certainly not
unfair. And marriage to a
high official is certainly no
material hardship!
¿´¾
À¯õµ² À
p¡
-What a situation! But Mr.
Yang's words are not
unreasonable.
-Indeed they are not.
õÀðÀ´
How can you say such a
thing?
µ±À¯÷ý
÷»
Wasn't it Mr. Yang who was
my matchmaker? And didn't
you, mother, preside over
the wedding ceremony?
°k¼úÀ
úñö¿íû¿´¼û
I married Hou Fangyu before
a roomful of guests-
everyone witnessed it.
ö¨ «
À¯¶¼¿´¹ý
Haven't you read the poem
of love inscribed on my fan?
uÀüÁò»³
Or did you forget it so
easily?
ú ú² »±¸
ýû±;ö6%
But Fangyu has fled the city,
and no one knows where he
is.
ý»¹
²»¹5ûý ô
Supposing he is gone for
three years? Will you do
nothing but wait for him?
±õûý
±õû®
May it be three years, or ten,
±õû°
»²»¼
or one hundred: it is
immaterial. I shall never
marry another.
°¡}}ºø
What a strange disposition!
j´
´u÷¬¹°Á
Just like the day you cast
off the apparel Ruan
Dacheng presented to you.
¿ À´
l ºµ³
Ruan and Tian both belonged
to the eunuch's faction.
¼ñ ²»
·´µ¹%¸ú.ô
If I refused Ruan's trousseau,
how could you ever suppose
that I would accept Prefect
Tian's proposal?
¹ Á
¿) ý
It is late! Step into the
palanquin!
º¢¶ù
¼µ½. r»Áó4©Á¨
ð¡ r»Áó4©
-My child, if you marry
Prefect Tian, you will never
lack food or clothing.
-Exactly so: you will never
lack food or clothing.
Á¢¾ =±¥
:®¼¢ ¾ö²»´¥
I have resolved to remain
faithful, and so care little for
such trifles. I would rather
endure hunger and cold than
depart these quarters.
¿) ý
Step into the palanquin!
°¥}²¹ò»µÁ
´ü°ý w´©
-Their patience will not last
much longer.
-We are preparing her attire
for the ceremony.
ºÀ÷º¦»±ú«
µ¹³ Á÷À µÀû½£
Indeed you are staunch! You
defend yourself with that fan
just as if it were a cutlass.
þý ºÀ÷º¦
º¢¶ù¿?¥%°
My child, now you really
must hurry down.
k¼À²»´¥
I would rather die.
þý
Xiangjun!
°¡}
¶ù¾¹°{¨ö»µÁ
My child, you've ruined your
beautiful countenance!

ôjúµ
Look at the blood spattered
on the ground.
«
Á¬« 6¼±»½¦»µÁ
¿ ç
Even the fan is ruined!
What a pity!
¶ù
Wake, my child!
¹ý¸ü²»´â ý
ª ¥Á
The night is late. Unless the
palanquin is sent out, we will
come up and take her away.
¹<5»µ
Wait just a moment,
gentlemen.
ý8n·± µ¿ Á¯
µ»µ
It is no little matter to part a
mother from her child. What
a pitiful scene! Patient
yourselves.
º¢¶ùö»µ ± ù ùª
Here she lies bleeding, while
they demand her outside.

À¯¾0³¸ö
Please save us, Mr. Yang!
|´Á¼- ú
It is quite a fortunate
courtesan who can find a
willing bridegroom.
¿ö¼µ½.
²²» s4©
Besides, Prefect Tian will
provide for everything
þý¼ûï
yý %
Since Xiangjun does not
know her own luck, you can
enjoy this stroke of good
f fortune in her place.
²»ºò»º
»õ
But I'm terrified that I will be
recognised.
õ þý
û8ö1±
If I announce you as
Xiangjun, who is there to
challenge me?
¶öò»
Never.
¿? ý
Step into the palanquin!
Á¦ ªµÀµ
I need hardly tell you that
Ma is First Minister to the
Emperor, and a very
powerful man.
ü²»ª
À¯ Á
Then, since you do not wish
to save yourselves, I take
my leave.

À¯ ²°
Mr. Yang! ¡if it must be so.
ñÁ
±ò
-I suppose there is no way
around it: I will have to
prepare myself.
-Exactly so.
¡¾ á¿
¥¥ý¸ü¹
º5ú·»
I descend the tower in the
deepest night, red lanterns
lighting my way.
³ö»§³ö»§º®·
¿´»¨´±9
Outside the gates, the cold
wind blows; who knows but
that I shall never return.
Áø6
½¹°"í
I bid farewell to our house of
mirth, knowing tonight I shall
sleep by a stranger.
ð~±£
ºû
Take care of yourself. We
shall meet again.
°¡
My ch¡!
ýµ¹¿ À´Á
She weeps.
ý°Á½ø z
²»ª»¨·Á ·7
-Collect the three hundred
silver taels in my stead, and
do not spend them.
-Yes.
Àö´Á¼ þý =
Now Zhenli is married, while
Xiangjun remains faithful to
her husband.
i稼
+Á¾®þ
Ruan's humiliation has been
avenged, and Ma has
displayed his authority.
½«À´ú »¾5
µ¹² øö¼
To replace a peach with a
plum has solved all the
problems at once¡ªtruly a
clever strategy.
» ý8n·±
´
Of course, there was no
preventing the sorrow of
their parting.
« jµöùûµ
This fan has been spoilt by
bloodspots.
²»)¦¶µú»·¬
µ¹²$
I'll add some branches and
leaves to make the marks
appear to be an
embellishment. An
intriguing thought!
¼¸µjºú·ó£
¶··¼²
Blood has dyed the fan in
stunning red, while the green
of the stems sets off the
colour.
»¨½Àú
The painted flowers borrow
her maidenly beauty.
þý þý
Oh Xiangjun! Xiangjun!
|



